Футурама - изучаем инопланетный язык

  • написал: lemon
  • 8959
В надписях на заднем плане часто используются два «инопланетных» алфавита. Первый представляет собой простую подстановку один-к-одному для латинского алфавита, второй — немного более сложный код, использующий логическое сложение.

Футурама - изучаем инопланетный язык!!!

Такие надписи скрывают ещё один слой шуток для фанатов сериала, которые потратили время на декодирование сообщений.

Алфавит Футурамы - тайный шифр мультфильма

Например, в четвёртой серии второго сезона (Fry and the Slurm Factory) в рекламе Слёрма говорится о том, что можно выиграть круиз, найдя призовую крышечку в банке. Далее следует надпись на «инопланетном» алфавите: «The following species are ineligible: space wasps, space beavers, any other animal with the word „space“ in front of it, space chickens, and the elusive Yak-Face», что можно перевести как «Следующие существа лишены права на участие в акции: космические осы, космические бобры, другие существа со словом „космический“ вначале, космо-куры, а также неуловимый Yak-Face (досл. — иллюзорное — воображаемое существо с лицом яка)».

Надпись на стене из Футурамы 7 сезон 7 серия 6:48

Во втором сезоне в серии «Война — адское слово» на крыше медпункта на «инопланетном», в переводе на русский, написано «Мясо».

В седьмой серии третьего сезона на стенах «Зала вечности» надпись на «инопланетном» — «yummy tummy», название песни (Yummy in my Tummy), которая также исполняется в мультсериале «Симпсоны».

Надпись в затавке Футурамы 6 сезон 2 серия 3:18

Также во втором сезоне в серии «The Lesser of two evils» («Меньшее из двух зол») в Past-o-Rama встречается табличка с надписью «Laser tentacle surgery», что переводится как «Лазерная хирургия щупалец».

6 сезон 6 серия 10:16 Футурамы - Лила получила письмо на инопланетном языке

Шутки авторов сериала иногда вызывают трудности у переводчиков. Так, в первой серии первого сезона имя получателя пиццы в Криогенной лаборатории I.C.Wiener было озвучено в английском произношении, затем Фрай сожалеет, что его разыграли, хотя в чем суть розыгрыша остается непонятным. На самом деле имя получателя означает «ледяной (замороженный) член» (I.C.=icy), что намекает на специализацию лаборатории — холод.

Имя получателя пиццы в Криогенной лаборатории - I.C.Wiener

В шестнадцатой серии шестого сезона «Law_and_Oracle» Фрай опять доставляет пиццу в ту же лабораторию. На сей раз имя получателя пиццы D.Frosted Wang было озвучено как «замороженный член», хотя правильный перевод будет «размороженный», так как D.Frosted=defrosted.

***

Вселенная «Футурамы» также делает несколько смелых предсказаний по поводу будущего лингвистики. В серии «A Clone of My Own» (и «Space Pilot 3000») подразумевается, что французский уже является мёртвым языком и что официальным языком французов стал английский (во французском переводе «Футурамы» в качестве мёртвого языка упоминается немецкий, а в украинском — иврит).
  • 8959

1 комментарий

avatar
  • lemon
  • 0
Футурамский папа
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.